30th July 2007, 11:14 am
->

土用の丑の日の今日のお昼は、会社で、同僚たちと、鰻重。鰻もご飯もおいしかった。出前をお願いしたのは麹町の「秋本」という鰻屋さん。有名なお店らしい。
麹町の鰻屋「秋本」 :旅好き美味いもの好き - AOLダイアリー
秋本(あきもと)/うなぎ、鰻/麹町 のレストラン情報 [食べログ.com]
うなぎ大好き日記: 秋本@麹町
食べているとき、ある同僚が会社での出来事を彼の奥さんに見せたいからと、写真を撮ろうとしたら、みんな自然に彼のカメラを見てポーズをとっていた。写真を撮った彼も他のみんなもやさしい。余分に幸せな気分になった。
この記事をブックマークする:
These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
29th July 2007, 12:55 pm
->
翻訳入門―翻訳家になるための考え方と実践 (Nova books)
最近、英文を日本語に訳した際に、自然な日本語に訳すことの難しさを痛感したので、amazonで評判が高い翻訳の入門書を読んでみた。評判どおりとてもためになる内容だった。
おそらく、この本は次のような人に有益だ。
- 翻訳をやったことがないが、翻訳に興味を持っていたり、翻訳しなければならない状況にある
- 英文を読むとき文法をとても重視する、あるいは受験英語は得意だった
- ニュースや自分の専門分野の英文であればそれほど苦痛なく読める
この本の内容でぴんときたところを、備忘録として、列挙しておく。
- 翻訳の基本は「日本人ならどう言うか、どう書くか」
- ことばに表れる情報と表れない情報があることを知る
日本語で、ビールをビンと生と区別したり、ホットがホットコーヒーを意味したりするようなこと。このような言葉に表れない情報が前提になっている場合、全体としてはおかしいのだけれど部分的におかしくないものは、後で読み返しても気づくことができなくなってしまう。
- 日本語としてありえない言い方なのか、日本語ではあるけれども、たまたま特定の年齢層、階層、グループでは言わないものなのかをきちんと区別する
- 翻訳をする前提は、その分野の文章を日本語で書けること
- 確実にわかっていることとそうでないことを区別し、確実にわかっていることを増やす努力をする
- 文法はなくてもいいもの、あればありがたいもの
- 英語の特性をしっかりと把握する
文法はルールではない。ルールと言うには例外が多すぎる。文法はあくまで目印と考える。
- 原文が対応する現実は何かを考えることから始める
対応する現実を思い描き日本語でどういうかを考える
- どんな言葉も1本の線の上に描かれており、問題は前から後ろにかかるか?後ろから前にかかるか?
- 意味とは点ではなく拡がりのあるもの
- どの訳語を選ぶかは日本語の問題
英単語の意味は、広がりはあるものの、1つ。翻訳とは、英単語の意味を正しく理解し、その意味を正しく表す訳語を選ぶという2つのステップからなる。翻訳できないのが、意味の理解のレベルの問題なのか?訳語を選ぶレベルの問題なのか?を区別する必要がある
- 訳語から訳語を導くべからず
訳語から訳語を導くことは先の2つのステップを無視しているため、自然な日本語への翻訳は不可能。
- 辞書を「引く」のではなく「読む」習慣を身に付ける
広がりのある英単語の意味を正しく理解するために必要なこと。
- 日本語の土台なくして英語の理解に意味はない
lackの意味は不足。absence は欠如。lackは対象が存在するがその数や量が少ないこと。absenceは対象が存在しないこと。このような微妙だが重要な意味の違いを理解できている必要がある。
- 翻訳は実務かノンフィクションから始めるのがよい
翻訳するとき、これを心がけていれば、もっと自然な日本語で翻訳できるようになれる違いない。
この記事をブックマークする:
These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
26th July 2007, 08:53 am
->

またもや、携帯が壊れてしまいました。通話もメールもできません。1日に1回、PCのメールを必ずチェックするようにしておりますので、なにかございましたらPCのメールへご連絡ください。よろしくお願いします。
この記事をブックマークする:
These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
21st July 2007, 03:41 pm

Windowsを長く使っていると、個々の操作に対する応答性能がだんだん遅くなってくる。 昔はまめに、使わないソフトを削除したり、デフラグをかけたりしていたが、効果の実感を得られることがほとんどなかったので、そのうち何もやらなく なった。そして、いよいよ仕事に支障をきたすようになったら、Windowsをクリアインストールするとか、PCを買い換えるとか していた。
でも、最近、見つけたこの3つのツールを使えば、Windowsをクリアインストールすることはほぼなくなるに違いない。また、PCを買い換えるまでの期間も長くなるに違いない。 それに、生産性も向上するに違いない。
特にCCleanerはよい。実感できるくらいPCの応答性能がよくなった(私のPCのレジストリは相当ひどい状態だったに違いない)。
使い方はとても簡単。
- 画面左側の ”問題点”ボタンを押す
- ”問題点をスキャン”ボタンを押す
- ”問題点を解決”ボタンを押す
続くガイドに従って操作すれば、レジストリーをきれいに掃除してくれます。
レジストリを変更することを怖いと感じる人もいるかもしれないが、このツールは慎重に使えば十分に安全なようだ。レジストリを変更する前に、必ずバック アップをとるので、万が一動作がおかしくなったときにはもとに戻すことができる。インターネットでこのツールの評判を調べてみたところ、総じて評価が高 く、少なくともネガティブな情報は見つけられなかった。このツールを使って、10回以上、レジストリを変更しているが、今のところ、動作がおかしな部分は 一切見受けられない。
お勧めです。
出自はこちら。
Free Software, Programs And Games To Download (PinGUY’s Website)
この記事をブックマークする:
These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
16th July 2007, 11:17 am
1ヶ月に1回くらい、ちょっと気合を入れて掃除をする。いつも時間を食うのが手書きのメモ類。できるだけたくさん捨てることを心がけているが、捨てるか捨てないか迷うものも少なくない。迷ってるだけで結構な時間を食う。あんまり考えずに、古いものからがっさがっさ捨てようとも思ったが、どうも性格的にできない。
そこで、前から良い評判を耳にしていた、このスキャナを買った。
FUJITSU ScanSnap(スキャンスナップ) S510 FI-S510
このスキャナはすごい。
- スキャン速度がものすごく速い。A4サイズの用紙で5秒とかからない。
- スキャンしたものを、画像だけではなく、PDFでも保存できる。PDFということは、サムネイル表示もできるし、拡大縮小も自由自在。
- 操作が超簡単。まさしくボタン一発。
- とっても小さくて場所をとらない。
すばらしいです。
これからは、手書きのメモの類は迷うことなくわしわしデータにして保存しておこうと思った休日の午前。
この記事をブックマークする:
These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.